22:29 

-223-

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Выкладываю на свой страх и риск. Не вычитывал, не редактировал. Как есть. (А то удалю все наутро в приступе перфекционизма, я себя знаю.) Здесь описан небольшой разговор между двумя снайперами из отряда Акиры. Пояснять саму сцену и персонажей пока не стану — хочу чтобы текст был воспринят без пояснений и предыстории. Просто как зарисовка. Портреты героев с их описаниями планируются позднее. Если вам понравятся герои и их взаимоотношения, нажмите галочку. Так я буду знать, что все в порядке, и никого ничего не смущает :3

* * *

— Делай, что собирался, — произнес он, не оборачиваясь. Юго мысленно повторил его слова, пытаясь расслышать то, что стояло за ними. Возможно, снисходительность. Скрытое недовольство, как это часто случалось. Но, пожалуй, на сей раз в них не было ничего кроме пустой формальности.
— Дай мне минуту, — отозвался Юго. Перед его глазами была широкая спина напарника, обнаженная. Ни единого шрама, подумал он. Неплохая награда за восемь лет службы. Вроде напоминания о хорошо проделанной работе.

Странная вещь, но за все эти годы они ни разу не говорили. Общались как командир и его подчиненный; делились прошлым — в такой манере, что было бы проще вслух зачитать досье. Профессор литературы, работал в Нагое, католик, возраст — пятьдесят пять. Вот и все, что было известно Юго о своем напарнике. Он до сих пор обращался к нему на людях не иначе как «господин Оэ». Наедине позволял себе вольность: звал его Хидэаки, считая звук его имени чем-то особенным, прекрасным. Чем-то, что возвращало их к обыденной жизни, к простым человеческим отношениям. Впрочем, сам Хидэаки считал это лишним. Что позволено Юпитеру, говорил он, то не позволено быку. В моменты сильного недовольства одергивал Юго как школьника. Стоило прозвучать отрывистому «Такаяма!», как пустое пространство между ними ширилось, превращаясь в пропасть. Странно, всего одно слово — и словно почву выбили из-под ног. Может по этой причине, а может и из-за долгой стажировки в Восточных Штатах, Юго не нравилось слышать свое настоящее имя. Приятнее было оставаться никем, сохранять анонимность. На крайний случай придумать кличку. Когда американцы спрашивали его, что означает это короткое, неброское «юго», он с чистой совестью отвечал — ничего особенного. Ну то есть «вообще ничего».

— Знаешь, трудно начать, — сказал он, по-прежнему глядя напарнику в спину. Тот стоял на коленях, привязанный за руки к спинке кровати. Раздетый по пояс, волосы забраны в пучок. Готовый ко всему и в то же время ни к чему конкретному. Хотя бы по той причине, что Юго и сам не знал, что собирается делать.
— Начни как-нибудь.
— Да, ты прав, — Юго уселся посреди кровати, — Надо как-то начать.
Он немного помолчал, прислушиваясь к своим мыслям. Словно выискивая мишень. Затем шевельнул пересохшими губами и неожиданно для себя заговорил.
— Я чувствую голод рядом с тобой. Какая-то опустошенность. Это абстрактное понятие, идея, она преследует меня. Голод и Смерть — два разных всадника Апокалипсиса. Как думаешь, в этом есть смысл? Тебе должно быть виднее. Я... Я был близок к смерти те несколько месяцев, и вот теперь она исчезла, она словно вытекла из меня. Ее прогнал голод. Не знаю, что со мной происходит. И дело не в том, что меня выворачивает после каждого приема пищи. Почему-то. И я хочу понять, почему именно. Забавно, ведь голод и есть нежелание умирать. Ты не хочешь — но ты умираешь.

Последнюю фразу он произнес взвешенно, по словам, обращаясь скорее к себе, нежели к Оэ.
— Но ты пытался, — тихо напомнил тот.
— Да, я пытался, — Юго вздохнул, опустив глаза, — Прости... Я украл твой короткий меч, прости за это.
— Ты извиняешься за меч.
— Да, я извиняюсь за то, что украл тогда твой короткий меч.
Оэ промолчал, явно совершив над собой усилие. Он по-прежнему не оборачивался, и оттого беседовать с ним было проще. Если бы еще и рот завязать, мелькнула у Юго случайная мысль. Зачем было упоминать о том случае, если на впалом животе и без того красовалась неровная поперечная борозда?

— Почему не пуля?
— Что? — Юго рассеянно поднял голову.
— Почему именно сэппуку, Такаяма. Почему ты не выстрелил себе в голову, объясни.
Пожав плечом, Юго беззвучно скривил губы, пытаясь одновременно нахмуриться и усмехнуться. Никто не решался задать этот вопрос все те долгие месяцы, что он провел на больничной койке — без пары метров кишок и желчного пузыря. Наверное, в то время это звучало бы как искреннее пожелание быстрой и безболезненной смерти человеку, который раз в двое суток испражняется кровью, отрыгивает желудочный сок и засыпает исключительно под капельницей с обезболивающим. Хотя все жаждали знать ответ — в этом Юго ни капли не сомневался.

— Спроси у себя самого, — наконец произнес он.
— Спросить у себя?
— Да. Ты знаешь. Не можешь не знать.
Оэ коротко, резко выдохнул. Юго был хорошо знаком этот звук. Читался как «ну и бессмыслица, Такаяма». За годы переговоров по внутренней связи, по рации, он успел заучить наизусть все его вздохи и все оттенки рассерженного молчания.
— Ты знаешь меня, — тихо повторил Юго.
— Что я о тебе знаю?
Ответа не последовало. Выждав какое-то время, Оэ заговорил.
— Префектура Чиба, сирота, приют, тебе тридцать четыре года. Два месяца в Камбодже, номер подразделения...
— Я прекрасно знаю номер своего подразделения, — перебил его Юго.
— Хорошо, — его плечи едва заметно напряглись, — Хорошо, — вновь произнес он, опуская голову. Выдержал паузу, будто бы перестраиваясь с одних железнодорожных путей на другие. Затем продолжил, — У тебя проблемы с доверием. Ты одиночка, нет родственников и близких друзей. Нет четких принципов, не веришь в Бога, в правящую партию, в общечеловеческие ценности, все это для тебя пустой звук. Ты не веришь в нашего командира, как и не веришь в то, что это все когда-нибудь кончится. У тебя страсть к ножам и пирсингу, ты оставляешь шрамы на своих бедрах, ты сам себя режешь, когда тебе кажется, что никто этого не видит, так что еще, — он повысил голос, — что еще я о тебе не знаю, Такаяма?

— То, что ты — дорогой мне человек.*
Слова вылетели сами собой. Юго открыл было рот, собираясь добавить что-то еще. Сомкнул губы, раздумав, коротко мотнул головой, словно споря с самим собой. Шумно втянул воздух, продолжив все так же тихо:
— Детройт, Роял Оак. Я мог тогда сделать повторный выстрел. Ты помнишь, что у меня был полуавтомат, ты прекрасно помнишь, Хидэаки, и я бы успел обеспечить прикрытие командиру, у меня было время.
— Ты был обязан защищать его.
Юго склонил голову в знак послушания, хоть собеседник его и не видел. Протянув руку он неуверенно положил ее на крепкое, жилистое плечо.
— Его, а не меня, — повторил Оэ. Его обыкновенно строгий голос едва уловимо смягчился. Юго провел узкой ладонью по его спине и молча поднялся с кровати. На полпути к двери он рассеянно огляделся, подхватил с пола куртку, тут же ее надел. Нащупав нож, он снял его вместе с чехлом и, перед тем как выйти, кинул своему напарнику.

* * *

На месте слов «дорогой человек» подразумевалось японское 愛しい人, что переводится также «любимый». Подбор слов исключительно на моей совести.

Вопрос: Понравилось в текстовом варианте?
1. Да, понравилось :3 
31  (100%)
Всего: 31

@темы: 2Q69, Саймэй пишет

URL
Комментарии
2016-01-29 в 22:36 

Неосамурай
Каждый из нас предан. Кому-то или кем-то.
Я тебе везде скажу что мне нравится. Это знаковый, переломный момент в их жизни после которой наступает урурур.

2016-01-29 в 23:38 

balagur73
у меня сегодня радость - я сегодня сделал гадость :D
Немецкий летчик, именно этого мне и не хватает когда ты рассказываешь про своих персонажей:rolleyes:, потому что там столько оттенков и красок которые пропадают при простом пересказе:(, и я знаю что это могло бы быть классно:shy: и нравится что текст открывается не сразу или я так внимательно читаю:facepalm: со второго раза улавливаешь больше эмоций и деталей:inlove:

2016-01-30 в 00:03 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
*Ломион Райли, думаю, ты можешь описать весь сюжет посредством одних только уруру и аняня хД

balagur73, и как они тебе в письменном виде? А то тут столько двойных-тройных-четверных намеков на все на свете *лицорука*.

URL
2016-01-30 в 00:24 

balagur73
у меня сегодня радость - я сегодня сделал гадость :D
Немецкий летчик, перечитала еще раз, мне очень нравится:inlove: но я же еще и держу в голове то что ты рассказывал:shy: читать дальше

2016-01-30 в 00:35 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
balagur73, читать дальше

URL
2016-01-30 в 00:50 

balagur73
у меня сегодня радость - я сегодня сделал гадость :D
Немецкий летчик, не ломай романтику подробностями:laugh: (шутка) короче текстом классно получается:inlove: можно додумывать и фантазировать:shy:

2016-01-30 в 08:05 

mssPElena
Реальность настолько жестока, что заставляет нас мечтать…
Немецкий летчик, такая недосказанность, куча намеков. Больше вопросов "а почемуууу?" информации. Жизни и чувства как бы вскользь. Юго похоже сорвался, видимо уже не знал как "дорогого человека" на эмоции развести?

2016-01-30 в 13:04 

muha-samolet
Vanitas vanitatum et omnia vanitas
Немецкий летчик, ух какой любопытный отрывок! Сразу хочется продолжения истории!

2016-01-30 в 19:25 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
balagur73, окей-окей, не буду портить главный аттракцион под названием «что хотел сказать автор» хД

mssPElena, о, там как раз наоборот. Оэ испытывает явные проблемы с эмоциями, его невозможно на них развести. А суицид планировался всамделишным. Просто в 21-м веке никто не проводит курсы «как правильно делать сэппуку» — Юго постоянно шутил над этим, будучи в госпитале. Это далось ему труднее, чем он ожидал. На животе только поперечный надрез. Вывести рукоятку вверх ему не хватило сил. Для этого частенько пользовались услугами ассистента, коего у Юго само собой не предвиделось. Так что он выжил (это реально; был один выживший после сэппуку, отряд «белый тигр», его потом в деревне девчонка выхаживала; об этом и статейка есть в википедии).

muha-samolet, спасибо большое, это очень мотивирует.)) В самом деле))

URL
2016-01-30 в 23:06 

Li&Louie
Когда читаешь они становятся настоящими...
такое стоит записывать)

2016-01-31 в 00:22 

Ханаджи
ханаджи – это 鼻血.
Итоши хито...

2016-01-31 в 02:16 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Li&Louie, спасибо большое.
Мне надо не то что записывать, а хотя бы просто не удалять. Для начала.))

Ханаджи, дада, оно самое ^___^
И последние слова Оэ: 彼を守らざるを得なかったの... の代わりに。

URL
2016-01-31 в 02:21 

balagur73
у меня сегодня радость - я сегодня сделал гадость :D
Немецкий летчик, И последние слова Оэ:.... я уже шутила "пиши сразу на японском, а потом переводи для нас на русский":lol::lol::lol:

2016-01-31 в 02:24 

Ханаджи
ханаджи – это 鼻血.
Немецкий летчик, очень по-японски, чо)...
Продолжай. Обязательно! Мы теперь подсели, и ты должен нам дозу! )

2016-01-31 в 02:46 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
balagur73,



Ханаджи, наверное, это еще хорошо, что я фанатею не по китайскому или хинди хД
Да я постоянно прокручиваю в уме все их диалоги — на том языке, на котором они говорят, а не на котором я пишу. И потому кстати некоторые места так странно выглядят. Ну там, полные повторы фраз, когда они переспрашивают, всякое такое. Просто хочу и колорит японский оставить, и текст сделать понятным. Вот например эта конструкция, что я написал выше ~ざるを得ない обычно используется когда «ты должен сделать это, нравится тебе или нет», а не просто «должен». Тогда бы было обычное ~накэрэба блаблабла. Как я могу все это передать по-русски, кааак *здесь должно быть лицо джеки чана*

URL
2016-01-31 в 02:54 

Ханаджи
ханаджи – это 鼻血.
Немецкий летчик, утешил))))
Так это и правильно. Перевод всё равно никогда не бывает стопроцентно точным)...

2016-01-31 в 13:47 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Ханаджи, у японского хоть фанаты есть. Можно рассчитывать на реакцию вроде «да, как мне кажется, это очень по-японски». А вот с хинди уже не прокатит хД

Вот потому я и порываюсь прилепить стопятьсот сносок к каждому абзацу. Это нормально?
В смысле, мне продолжать? Или со стороны кажется, будто я сильно выебываюсь? хД
Нет, ну а что, меня часто в этом обвиняют.

URL
2016-01-31 в 16:19 

Неосамурай
Каждый из нас предан. Кому-то или кем-то.
Немецкий летчик, *прыгает с помпонами*продолжай, не останавливайся

2016-01-31 в 16:40 

Ханаджи
ханаджи – это 鼻血.
Немецкий летчик, нормально))) Ничего такого не кажется!

2016-01-31 в 16:52 

balagur73
у меня сегодня радость - я сегодня сделал гадость :D
Немецкий летчик, Или со стороны кажется, будто я сильно выебываюсь? хД у тебя достаточно самокритики и самоиронии чтобы ничего такого не казалось:D

2016-02-01 в 13:09 

Mritty
Остро напомнило Лондона :-D Не стилем, конечно, не сюжетом, не героями и не языком - была у него в одном рассказов концепция "окна". Т.е. настоящая история - это сюжет, который ты видишь, когда проходишь мимо ярко освещенного окна - вот за эти пару секунд, без начала, без конца, без объяснений... :-)
Ну, вот тут такое же окно в жизнь. Образы сильные, язык хороший, а что было перед этим и после этого... Может, и не стоит объяснять, чтоб каждый себе достраивал. А может, и стоит продолжить. Я, в силу своих привычек, предпочла бы второе :-)

2016-02-01 в 21:13 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
*Ломион Райли, сюда нужен тот стикер с котом-катышком.

Ханаджи, окееей. Тогда буду продолжать. Мне в самом деле нравится подбирать их реплики на японском, это вообще мое любимое занятие — представлять все как можно живее. Так что... не выебонов ради, но реализма для хД

balagur73, ну да, сам сказал, сам себя обосрал, сам расстроился... Я самодостаточная личность хД

Mritty, спасибо.))
Мне, знаешь, очень нравится делать «самодостаточные» зарисовки. Что-то вроде шкатулки — открыл, прослушал отрывок механической мелодии и снова закрыл. Порой даже хотелось бы оставлять такие зарисовки как есть. Вот, например, будь это частью рассказа, одной главой из многих, там не было бы информации о внешности героев. Кому сколько лет, кого как зовут полностью, все такое. Это было бы уже известно из, скажем, предыдущей главы. А здесь мне было интересно выполнить зарисовку, предоставив строго определенное количество информации — ни больше, ни меньше. Чтобы и персонажи были объемными, и повествование не скатывалось в «жили-были».
Ты уже прежде говорила, что мои записки похожи на кинематограф своей графичностью. А ведь я и правда пишу это все как кино.))
Как тебе стиль в этот раз? Очень надеюсь, что я избавился от привычки сочинять километровые метафоры.

URL
2016-02-01 в 21:27 

Mritty
Немецкий летчик, э, не видел ты по настоящему километровых метафор :laugh:
В целом могу сказать, что более лаконично, более сурово и просто, чем обычно. Меньше прописана тактильность. Меньше раздумчивости и философичности (ну, тут-то все понятно, обстановка как бы не располагает). Что же касается простоты - думаю, поскольку ты наполовину в том мире, ты как-то поддерживаешь в себе "настроение клана Акиры", заметь, даже в том посте, где ты рассказываешь о Шинджи ты поддаешься этому настроению - речь более рубленная, что ли, не упрощенная, но я бы сказала, менее изысканная :-)

А такие отрывочные куски мне тоже очень нравятся, хоть и заставляют додумывать за автора и вне автора, а вне автора никогда не получится так же хорошо, как аквтоское ;-)

2016-02-01 в 22:31 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Mritty, отлично, просто отлично хД
Значит, я двигаюсь в верном направлении. Это я сейчас просто читаю Мураками (который Харуки) в оригинале, и потому очень проникся его лаконичной манерой. Ничего пространно-витиеватого, но как же цепляет! Еще немного и я сравню его с Ким Ки Дуком. В том смысле, что он описывает несовершенство человека с каким-то глубинным гуманизмом и теплотой (совсем как Эрих Фромм). Ой, ну всё, понесло Остапа...

URL
2016-02-01 в 23:15 

Mritty
Немецкий летчик, он, говорят, любит наших прозаиков XIX- начала XX веков... с Чеховым там ничего общего нет?

2016-02-01 в 23:41 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Mritty, вот знаешь, врать не буду, уже не помню ничего по Чехову. Но не Тургенев точно. Хотя у Тургенева на мой взгляд неплохие диалоги, передающие характер героев. Мураками словно очищен ото всего лишнего. В последнем романе даже его магический реализм не настолько магический и хитровыебанный как прежде. У него теперь четко разделяются слои реальности и ирреальности (или альтернативной реальности, не знаю). То есть не как у Маркеса (читаешь-читаешь, а потом «так, стоп, что произошло? где я? почему мертвые пляшут?»). Наверное, с возрастом решил перестать выебываться и уделить больше внимания простым человеческим переживаниям. Без лишней трагизмы. Ну реально Ким Ки Дук, не знаю, с кем еще можно сравнить.

Вот Мураками Рю вроде и лаконичен, а пишет какой-то героиновый шик в духе Эллиса («Американский психопат», «Информаторы»). Все уже переболели лет десять тому назад (вру, уже гораздо больше), а он только начал.

URL
2016-02-02 в 12:32 

Mritty
Немецкий летчик, а я вот не знаю, кто такой Ким Ки Дук, он как-то мимо меня прошел. В каком жанре он пишет?

Рю Мураками я тоже не читала. Как-то из японцев современных я только Харуки, да и то слишком мало...

2016-02-02 в 16:20 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Mritty, Харуки с возрастом стал более сдержанным и проницательным. Теперь он поглядывает на свою малую родину издалека, через океан, и спокойно себе пишет. Рю Мураками слишком эпатажен. Кого-то он шокирует, но меня им пугать — все равно что ежа голой жопой. Впрочем, его «Дети из камеры хранения» мне очень зашли. По духу, по описанию и вообще. Роман на любителя, но в нем опять же угадывается влияние магического реализма. А вот все остальное его творчество типа оттенков голубого, 69, что-то там еще... прочел за два вечера, сидя в гостях, и ни разу не впечатлился. Книги ни о чем (в той мере, в какой «Над пропастью во ржи» или «Меньше, чем ноль» — что у Сэлинджера, что у Эллиса в сюжете нихуя не происходит, просто описываются будни никчемного страдающего подростка).

Ким Ки Дук это корейский режиссер. Самая известная его работа это заезженная лента под названием «Весна, лето, осень, зима... и снова весна», хотя лично мне очень понравился фильм «Время». Очень красивый, изящный, немного грустный. Композиция не то закольцована, не то выходит на следующий виток спирали. У него фильмы-шкатулки, как будто подсмотренная жизнь. Плюс немного отвлеченное, буддийски спокойное повествование. Его герои обычные, где-то мерзкие, где-то совершенно бесчеловечные, делают много ошибок. В итоге все равно ты всех прощаешь, потому что режиссер их так показал... что нельзя не простить.

URL
2016-02-02 в 16:50 

Mritty
Немецкий летчик, ага, ясно. Спасибо за предупреждение относительно Рю и рекомендацию нынешнего Харуки.

А про фильм такой я даже слышала. Надо бы посмотреть...

2016-02-03 в 15:23 

Умница Саймэй
この何でも屋の彩明が教えてやるぜ。
Mritty, на Рю вообще надо повесить предупреждающую табличку. Только не как на Сорокина («осторожно, тролль от литературы»), а как на Минаева («осторожно, тоска зеленая»).

Фильм вообще в твоем духе, как мне кажется :3

URL
2016-02-07 в 12:29 

Mritty
Немецкий летчик, о-оо, понятно :-)

Пойду, скачаю :-)

   

О живописи, о японском, etc.

главная